Today's Date in Maori:
Rapare, 29 o Hongongoi i te tau 2010 te ra
You are 1 of
users online
Great Gift Ideas from MaoriCreations.com
specialising in Maori products including at least 1800 Waka / Rohe / Iwi Products
Or Design Your Own With Our Kowhaiwhai!
Post your news in the notice section, which has topics for finding whanau (family), whanau events (tangihanga, funerals, reunions, anniversaries etc), general korero and festivals which can also be added to the calendar.
The same login details for Whakapapa Club Members can be used here
Ko Samantha Callaghan toku ingoa. Nō Te Taraiwhiti ahau, ēngari e noho ana ahau Te Whanganui-a-Tara. Ko Te Whanau-a-Apanui rāua ko Ngāti Kahungūngū ōku iwi.
Ko kairangahau ahau ki New Zealand Electronic Text Centre.
No reira, tenā koutou, tenā koutou, tenā koutou katoa!
Kia ora,
I have posted here to ask the maori.org.nz community for your opinion on how taonga may be treated sensitively and fully in the digital environment.
The New Zealand Electronic Text Centre works to digitise significant New Zealand and Pacific Island texts, and to make them fully and freely available online.
One of the texts which has been recommended to the Centre for digitisation is Major-General Robley's "Moko, or Maori Tattooing". The copies that we have in the Victoria University of Wellington Library are heavily used and we think making the full text and images fully and freely accessible online could be a valuable contribution to the growing collection of digital resources about New Zealand as the book contains a wealth of information not only about Moko and but, through a critical reading of Robley's essay, about early contact between Pākehā and Māori culture.
However we are conscious that some people might find the online publication of the book problematic both because it contains images of ancestral remains and because it makes what might be regarded as Tikanga Mātauranga about Moko more freely available and therefore open to abuse. We are therefore keen to use the project as a way to start a whole series of conversations about the propriety of digitising historical Māori material. Thus far we have sought advice from, among others, Te Rōpū Whakahau (Māori in Libraries and Information Management), Te Papa, the National Library and the School of Māori Studies here at the University.
At the Te Rōpū Whakahau Hui this year Alison Stevenson, the NZETC Director, gave a presentation on the project. She argued that there is a wealth of historical Māori material in NZ libraries in the form of books, newspapers, manuscripts, archives, pictures, maps, photographs, and sound recordings. Much of the written material is in the Māori language and originates from Māori authors dating from the 19th century. The material documents both colonial and pre-colonial experiences.
In many cases, this material is held in libraries and archives but because it is rare or even unique and physically fragile, it is held in closed collections and therefore difficult to access and virtually invisible to all but the most dedicated and skilled researchers. Getting this content online is important for ensuring that New Zealand's unique national identity is visible to ourselves and to the world.
Special consideration does need to be given to the digitisation and online delivery of resources which are considered to be Mātauranga Māori. There is a need to protect these taonga and to try to ensure that they are not misused or exploited. However simply preventing access and rejecting digitisation is not necessarily the right choice. Work can be in copyright and still publicly accessible. In the same way much historical material which contains or is Mātauranga Māori could be made generally accessible while still asserting a moral right to the knowledge and providing a context in which the resources should be seen and used. Communities should be able to describe and contextualize their culturally and historically significant collections in their own words and from their own perspectives. That should be part of the digitisation and online delivery of the resources.
We are currently in the middle of gathering as much contextual material and informed commentary as possible. We already have several works by Elsdon Best online which discuss moko and we will be digitising or linking to a number of relevant articles from the Journal of the Polynesian Society and Journal of the Anthropological Institute. We are working to gather as much material as possible specifically from a Māori perspective so we will be linking to relevant articles in Te Ao Hou, digitising an article from Te Iwi o Aotearoa (if permission is given), and adding the text of the 1854 Te Rangikaheke manuscript "Mo Te Tainga Moko" to the collection along with D R Simmons English translation. We are also keen to add contemporary commentaries and will be republishing, amongst others, Christina Thompson's 2006 essay "Smoked Heads" as a paper from Mervyn Tano (Director of the International Institute for Indigenous Resource Management) on "Mokomokai: Commercialisation and Desacrilisation".
We would be really interested in hearing your opinion of the value (or otherwise) of the proposed project.
Posted - 26/05/2007 : 11:29:23 a.m.I think you should really take this on board - who wrote the document and who were the intended audience? What restrictions were placed on the printed word/spoken word? As long as we respect those restrictions then I don't see any problems - as long as those instructions are followed.
So if it was only meant to be viewed by certain people, then it should be left offline. If it was meant to be read by anyone and everyone, then by all means, make it publicly available. I think as long as the wishes of the dead are respected, there really shouldn't be a problem.
Moa: Thanks for the suggestion to post to aocafe.com - the more opinions I can get, the easier(?) it will be to make an informed decision about this text. Also, if there are some Samoan texts that you can suggest (preferably out of copyright) then we would be interested to here from you.
tane_ariki: The book was written by an Major-General Horatio Gordon Robley, an English soldier that was stationed here during the land wars. He intended the text for English readers. According to [url=http://www.teara.govt.nz/1966/R/RobleyMajor-generalHoratioGordon/RobleyMajor-generalHoratioGordon/en]Te Ara[/url] his intent was to put together a text to support the collection of drawings of moko that he'd made while stationed here and the collections of heads that he had procured himself.
The problem here is that, whatever his intentions, he does make quite a few misrepresentations of Maori in his text and he included images of moko (some of them drawn after bloody battles in the land wars where he went down to sketch the bodies of dead Maori) and mokomokai.
Part of our concern is how will people react when confronted with images of their tupuna?
quote:tane_ariki: The book was written by an Major-General Horatio Gordon Robley, an English soldier that was stationed here during the land wars. He intended the text for English readers. According to [url=http://www.teara.govt.nz/1966/R/RobleyMajor-generalHoratioGordon/RobleyMajor-generalHoratioGordon/en]Te Ara[/url] his intent was to put together a text to support the collection of drawings of moko that he'd made while stationed here and the collections of heads that he had procured himself.
The problem here is that, whatever his intentions, he does make quite a few misrepresentations of Maori in his text and he included images of moko (some of them drawn after bloody battles in the land wars where he went down to sketch the bodies of dead Maori) and mokomokai.
Well I guess the sensible path to take would be to contact the whanau of the deceased (if practicable) and get their ok? Failing that, I think there should be some sort of way where the descendants can contact you guys and ask for images to be removed from the website or something. I think if some security measures were put in place such as not enabling people to download images I really can't see any problems as long as everyone is cool with it and there is a process in place to handle complaints in case if the descendants do turn up.
Posted - 28/05/2007 : 4:28:13 p.m.something to take into consideration would be "thewaybackmachine". I think(sorry if i'm wrong)that once something is posted on the internet it will always be retrievable.
Samantha-Your welcome for the link to aocafe. I think aocafe.com has some very qualified people to speak on such a subject. I saw your poll and it's important to take into account the wide accessibility of non-maori and trolls who could also vote. So emphasis should be on those who posted.
Posted - 6/06/2007 : 8:52:07 p.m.this is a very sentive issue in some circles, i am able to see the perspectives of both camps.
ie: In hawaii a court case has been happening over some time now. Some Hawaiian remains that were found in old burial sites on Hilo and found their way into museums ( i think it was the Bishop???) Some kanaka maoli hawaiians took the remains back - without the museums knowledge o permission - by removing them from the museum , back to Hilo. The Hawaiian community has been polarized by this incident. one group feel it only right and natural (Kapu being considered )that their ancestors be laid to rest once again. Where as another group of hawaiians just as passionate want the remains to remain in the museum for public viewing as a means of education and a link to a past that some parts of have dissappeared completely - so for some a means of further understanding what was thought was once lost - from the taonga that may be with the body(ies), the clothing, mats, tapa/kapa etc that may give further insight into cuture and custom?
both valid - how does one reconcile such veiws?
just like mokomokai or photos/ images related to dead ancestors.
Their are no doubt similar arguments.
Though i think where an individual or individuals (group) can be identified - perhaps whanau or elders be represented and heard on thier respected rights to their own family or people.
I did a mural once and wanted include aboriginal people from the area of Nowra in NSW, so i met with community representatives and they then in appreciation they explained what was permissable and what was not.
Where also if a link to a image or persons is unrealised - who then makes decision on the use of such things?
That haveing been said - i truely feel that sometimes the more we can learn , realise and identify with, the richer we all may be for it in the long run - knowledge is power and the keeprs of that knowledge hold that power!
After a great deal of consultation we have been able to come to a decision about digitisation of "Moko": you can read more about the process of consultation here - http://www.nzetc.org/tm/scholarly/tei-MokoDiscussionPaper.html
Nga mihi nui to all those who posted here and to those who posted to a similar board at Aocafe.com.
If anyone wants to comment on the paper feel free to post here.
Posted - 23/01/2008 : 2:07:14 p.m.The New Zealand Electronic Text Centre is pleased to announce a new collection of historical texts on Ta Moko as the result of a project which tries to take into account sensitivities around the digitisation of mātauranga Māori and textual taonga.
The collection can be found here http://www.nzetc.org/tm/scholarly/tei-corpus-moko.html
The project was centred on the digitisation of an annotated copy of the 1896 publication “Moko; or Māori Tattooing ” by Horatio Gordon Robley. An additional six texts have also been digitised to provide contextual information about Ta Moko, mokamokai, Robley himself and his art. These texts include
* A manuscript on moko prepared by Wiremu Maihi Te Rangikaheke in the 1850s for Sir George Grey
* "Robley — Soldier with a Pencil" by L. W. Melvin (1957)
* "Mokomokai: Commercialization and Desacralization" by Christian Palmer and Mervyn L. Tano (2004)
* "Smoked Heads" by Christina Thompson (2006)
* "Robley: Te Ropere, 1840—1930" by Timothy Walker (1985)
The project raised various issues for the NZETC because, notwithstanding the status of the Robley text as a significant part of our documentary heritage, the Centre recognised that the mātauranga that it contained belonged to the wider Māori community and providing online access to this material had the potential to offend as much as to inform. The NZETC therefore undertook consultation with a range of groups such as academics, librarians and the general public, as well as source groups, Māori and Ta Moko artists. As a result of these conversations “Moko; or Māori Tattooing ” has been made freely accessible online with additional contextual material and those images depicting mokamokai or human remains have been suppressed and cannot be viewed. The same approach has been taken to all other images in the NZETC collection.
The decision to provide contextual resources and to suppress parts of the digitised book is an attempt to balance the interests of scholarship in the integrity of the work, the importance of free public access to New Zealand’s documentary record, the need to respect the tupuna depicted in Robley’s illustrations, and the need to inform readers about the context in which the text was created. A full report of the project provides more details on the issues that were considered. It can be read here http://www.nzetc.org/tm/scholarly/tei-MokoDiscussionPaper.html.
We would welcome feedback on the project and the paper.
Posted - 23/01/2008 : 2:46:27 p.m.Tena koe e Samantha
I applaud your foresight coming into this forum to gauge popular reaction to your project. I know of a certain person that works in the Wellington archives that has been entrusted with the digitisation of maori manuscripts, news paper articles and other miscellaneous texts currently being stored in the Archives but are currently un-searchable, except in person, due to the fact that they exist only as hard copy documents.
Also the many photos un named of maori rangatira and tutua alike stored without a connection to their descendents as they were not indexed or given to the people in question. A very sad fact. As I browsed the many photos there i couldnt help wonder how proud some people would have been to have such excellent quality images of thier tupuna in their posession.
The sadest part being, they will never get a name put to them and therefore are lost forever as unknown images..
Tena koe and I look forward to reading this document should it be published.
Posted - 23/01/2008 : 3:27:09 p.m.I actually support a liberal approach to publication. Pictures that are unidentified are more likely to be identiified if widely availble.
likewise text and the ta moko book. Digitise and publish is in the interest of everyones knowledge advancement.
The days of gate keeping of knoweldge are long gone (unless of course you work for TPK).
I respect the need to be sensitive, but i emphasize the need to have a free for all knowledge approach amongst Maori, or we gate keep ourselves into ignorance
Posted - 24/01/2008 : 6:55:54 a.m.Tena koe e Matahuru
I have to agree that it is a great shame that there is such a large amount of information, textual and images, that would mean a great deal to whanau if only they were aware it existed! Some institutions are trying to address this - for example Otago University's library has digitised a number of the photographs from the Hocken Collections in a digital collection called 'He Taonga Mokemoke'
(http://digital.otago.ac.nz/) as an attempt to identify the tupuna within them and making that information available to whanau, hapu and iwi. I don't know if this approach would be popular with other archival collections but it would be great if it were!
and DDD:
I agree with your opinion, but like many working in the library/archives environment, we are inevitably concerned with the possible backlash of going about digitising images and knowledge in which we only share a right to - other people who have a share have a right to say in how that material is made available to the wider public.
Freely available access to matauranga maori for maori raises the question of how you'd go about restricting access to non-maori. There are sites out there that are iwi or hapu specific but I think that to have sites that were for maori only would raise the paranoia levels above what they already are (see aocafe.com). Whether we should care about that particular response is another question entirely.
Posted - 24/01/2008 : 7:41:59 a.m.restricted access to non maori is not an option. Would we restrict access to our esteemed historian and Koroua here in Te Arawa Don Stafford even though technically he is non-maori????
Would we also restrict those many many thousands of maori, who have become urbanised, lost ties with their roots and are unable to prove or identify they are maori.
Would we also restrict those many thousands of maori, who have very small amounts of maori blood, and have always been classed as pakeha by their looks, but deep within are yearning to learn about their tupuna??
Idealists would say that these later two groups should return to their marae. yet we all know the huge barriers this poses in reality, and the fact that such a re alignment with papakainga can take a life time.
Elitest maori thinking, that reinforces traditonalist control freak Maori idealism should never be bowed down to.
Photographs and text are seperate issues.
Photographs that can be identified by family, obviously go back to the family for authorization
Text , should be digitized and made available under most circumstances. You use the term "share a right". The same term can be applied to absolutely anything that is currently publicly available.
If there is a trade off to be made between fear of causing offence and the freeing up of knowledge for the growth of the all, then i would err toward freeing up knowledge.
this is actually quite a serious topic, as it pertains to the way in which we as maori see matauranga. and see the future development of knowledge amongst ourselves.
The practice of concealing knowledge has to eradicated from our people,. Or we will never grow fully ; .. to our fullest potential
Posted - 24/01/2008 : 9:38:28 a.m.I got the wrong end of the stick - I read your previous comment to mean restriction of maori material for maori only, which is not something I advocate but I'm aware that there are people who do.
One of the comments made by a te reo tutor of mine was that tikanga is something that is dynamic, it changes in response to pressures from within and without and that to try and 'lock it down' (restrict access/be hostile to change) can hinder it more than it protects.